Loboda повернулась до російськомовної творчості і випустила нову пісню "Города"
Українська співачка Світлана Лобода представила новий кліп на пісню "Города". Цей трек Loboda записала російською мовою та присвятила його тим, кому довелося переїхати з України внаслідок російського повномасштабного вторгнення.
Коментуючи нову пісню в Instagram, Лобода зазначила: "Я думаю, всі ми сьогодні відчуваємо таку глибоку самотність і бажання заплющити очі, і прокинувшись, опинитися там, де немає болю, немає горя, немає ненависті, є тільки радість, сміх і любов".
Співачка зауважила, що "нас розкидало світом, нас несе дика хвиля непередбачуваності життя, нам страшно. Але, навіть на темному небі, встає сонце і навіть у самотньому серці, є місце для любові. А відстані у коханні – умовність".
"Моя нова пісня Города про кожного з нас. І в нашому небі незабаром обов'язково співатимуть птахи", – додала вона.
Підписники співачки по-різному оцінили її російськомовну творчість. Одні робили їй зауваження, інші висловлювали захоплення талантом.
Ось деякі з коментарів під дописом Лободи:
- Потрясающий во всех смыслах клип… Последствия рук человеческих…. Хотя люди ли это???? А песня - супер!
- Якби українською, то було б краще.
- Аби українською мовою співала, була б приємніше слухати!
- Светлана, песня чудесная, описывающая сегодняшние чудовищные события, которые происходят с твоей страной.Ты молодец, что устраиваешь благотворительные концерты и жертвуешь средства на нужды страны и всу. Все будет хорошо.
- Не можу зараз сприймати російськомовні пісні. Навіть не дослухала. З "незнайомцями" навіть і поряд не стоїть.
- Жаль, що на рос мові. Хотілось би українською.
- Красивая песня и очень трогательная!
Текст пісні Лободи "Города"
Пусть даже нас с тобой разлучат города, я тебя никому, я тебя никогда.
Время пробежит. Люди разбредутся кто куда. Я тебя никому…
Короткие гудки, ну же, ответь, умоляю! Эти секунды будто вечность. Рассудок теряю. Алло, ну как ты?Не молчи, не играй в загадки. Слышу взрывы, но ты говоришь, что всё в порядке. Это не дождь. Это где-то там, сейчас, под градом. Я бы все в моменте отдала, чтобы быть рядом. Очень скоро мы перевернем эти страницы. Скоро в чистом небе будут петь птицы.
Пусть даже нас с тобой разлучат города, я тебя никому, я тебя никогда. Время пробежит, люди разбредутся кто куда. Я тебя никому…
Я обниму тебя, как никогда не обнимала. Уже не страшно, что придется все начать с начала. Главное, что были вместе. Главное, что живы, целы. А остальное все отстроится, расставим цели. Это не дождь и не град — это закат и волны. Никаких молний, только солнце. И мы будто тонем в теплых объятиях. Счастливые лица, и в небе, вместо ракет уже поют птицы.
Пусть даже нас с тобой разлучат города, я тебя никому, я тебя никогда. Время пробежит, люди разбредутся кто куда. Я тебя никому… Никому, никому, никогда. Даже, если разлом. Сто километров и провода. Поломаешь звонком. Где бы мы ни были, двигали волей, забыли о боли. Но знали - смоют дожди, только дождись, и звезды гореть будут, а не огни…
Пусть даже нас с тобой разлучат города, я тебя никому, я тебя никогда. Время пробежит, люди разбредутся куда. Я тебя никому… Никому, никому никогда.
Нагадаємо, нещодавно Світлана Лобода в одному з інтерв'ю заявляла, що не планує відмовитися від своїх російськомовних пісень. "Я не можу собі дозволити їх викинути. Це моя історія, історія мого життя – моя творча біографія", – зазначала вона. Однак, вважає співачка, "українська мова є свого роду щитом від агресивної експансії росії". Ще Лобода сказала, що питання щодо мови сприймає як "спекуляцію та спосіб стравлювання людей".
Минулого місяця співачка оголошуючи про реліз нової пісні "Двоє незнайомців" зробила помилку у назві твору, за що її присоромив відомий філолог Олександр Авраменко.
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!