"Пилососю" или "пилосошу": Авраменко объяснил как правильно употреблять это слово
При переходе с русского языка на украинский может возникнуть некоторая неудобство в переводе некоторых слов, которые мы используем в повседневной жизни, например, "підодіяльник". Также украинцы могут запутаться в правильном переводе слова "пылесос" (пилосмок).
Читайте также: Как по-украински перевести "горящая путевка": объяснение от Авраменко
Лингвист и учитель Александр Авраменко объясняет, как правильно писать это слово на украинском языке.
Словари предлагают перевод слова "пылесос" как "пилотяг" или "пилосмок", а онлайн-переводчики указывают на "порохотяг".
Однак наиболее распространенным и принятым вариантом употребления этого слова на украинском языке является "пилосос". Авраменко подчеркивает, что это слово не является русской калькой, а, наоборот, является собственным украинским термином, который можно активно использовать в повседневной речи.
Также он указывает на синонимы для этого устройства, такие как "пилосмок" и "пилотяг", но они менее распространены в употреблении.
Важно также правильно использовать глаголы, связанные с этим устройством. Например, правильно говорить "я убираю пилососом" или "я чищу пилососом", а не "я пилосошу".
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал!