"Забудьте это слово": филолог объяснил, как правильно будет на украинском "творог"
Среди украинцев часто услышат употребление слова "творог" на обозначение мягкого сыра. Впрочем, это слово не присуще украинскому языку.
Это слово русизм и навязанное украинцам русской культурой. Об этом рассказывал доктор филологических наук Александр Пономарев в блоге для BBC Украина.
Русское слово "творог" переводится на украинский как сыр. Этим словом также ошибочно называют кисломолочный творог, из которого удалили сыворотку.
Читайте также: Технолог-сыворотник рассказал как правильно хранить твердый сыр, чтобы он не портился как можно дольше
Слово "творог" сильно распространено в определенных регионах Украины, однако филологи советуют забыть это слово, поскольку оно является суржиком, то есть искусственным объединением нескольких языков без соблюдения литературных норм.
В свою очередь "сыр" с русского правильно переводится на украинский как "твердый сыр".
Напомним, ранее мы писали о том, как сохранить хлеб свежим максимально долго.
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !