ukr
русский

"Забудьте це слово": філолог пояснив, як правильно буде українською "творог"

Анастасія Крищук

'Забудьте це слово': філолог пояснив, як правильно буде українською 'творог'
Філолог пояснив, як правильно буде українською ''творог''

Серед українців можна часто почути вживання слова "творог" на позначення м'якого сиру. Втім, це слово не притаманне українській мові.

Це слово є русизмом та нав'язане українцям російською культурою. Про це розповідав доктор філологічних наук Олександр Пономарів у блозі для BBC Україна.

Російське слово "творог" перекладається українською як сир. Цим словом також помилково називають кисломолочний сир, з якого видалили сироватку.

Читайте також: Технолог-сировар розповів як правильно зберігати твердий сир, щоб він не псувався якомога довше

Слово "творог" сильно поширене у певних регіонах України, однак філологи радять забути це слово, оскільки воно є суржиком, тобто штучним обєднанням кількох мов без дотримання літературних норм.

Своєю чергою "сир" з російської правильно перекладається на українську як "твердий сир".

Нагадаємо, раніше ми писали про те, як зберегти хліб свіжим максимально довго.

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!