русский
Суспільство

"Б/у", "секонд-хенд" - не українською: Авраменко розповів, як називати товари, якими вже користувалися

Діана Бондаренко

'Б/у', 'секонд-хенд' - не українською: Авраменко розповів, як називати товари, якими вже користувалися
Авраменко вчить розмовляти правильно. Джерело: МОН

Як ви називаєте товари, якими вже користувалися? Речі "б/у"? А може "секонд-хенд"? 

Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко заявив, що такі вирази є неукраїнськими. Про це він розказав для "Сніданку з 1+1". 

"Як же по-українськи сказати про товар, який вже використовували? Колишній у використанні? Не дай боже. Відповідний варіант" б/у" і "секонд-хенд" – "уживаний товар", – сказав Олександр Авраменко.

Читайте також: Мовознавець пояснив, як перекласти українською "один и тот же человек"

Він зазначив, що абревіатури "б/у" в українській мові не існує. 

"Немає в нашій мові такої абревіатури. Уживаний товар, уживані речі. Ось і все", – пояснив він.

Нагадаємо, Олександр Авраменко розповів, що слово "творог" є русизмом та нав'язаним українцям російською культурою. Тоді як слово "творог" перекладається українською як сир. 

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!