На вулиці жарко чи спекотно: мовознавиця вказала на цікавий факт
Чи часто ви замислювалися над тим, яке слово – "жарко" чи "спекотно" – правильніше вживати в українській мові, коли говоримо про високу температуру повітря. Редакторка Ольга Васильєва пролила світло стосовного цього питання.
За її словами, слово "жарко" є цілком українським і має давню історію. Його можна знайти навіть у старих словниках. Сучасні тлумачні словники також підтверджують, що "жарко" є правильним і вживається для опису високої температури.
Вас також зацікавить: В епіцентрі потепління: чому Україна "нагрівається" швидше за інші регіони світу та чим це загрожує
Цікаво, що слово "спекотно" з'явилося пізніше і не має такої давньої історії в українській мові. Хоча воно вже закріпилося в сучасній мові, але не є таким поширеним серед носіїв мови, як "жарко".
Отже, які висновки можна зробити?
"Жарко" є традиційним українським словом для опису високої температури. "Спекотно" також можна використовувати, але воно менш поширене. Не варто боятися вживати обидва слова, адже мова жива і постійно розвивається.
"А от те, що слова "спекотно" немає в старих словниках, натомість є "спечно", ви навряд чи знали. Звідки й коли взялося "спекотно", сказати важко. Але навіть у сучасних словниках подається тільки прикметник "спекотний", так само як і "спекотливий" ("спекотливо" теж немає). Ті, для кого українська мова рідна, майже не кажуть "спекотно" — вони кажуть "жарко". Так завжди було і буде", – сказала мовознавиця.
Вона додала, що слово "спечно" — від "спека", а не від "спекота" (як і "безпечно" — від "безпека").
Раніше ми розповідали, як правильно вживати слова "любити" та "кохати" в Україні.
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Telegram-канал!