Скалка или качалка: чем правильно "раскатывать тесто по-украински"
Украинцы иногда под влиянием русификации используют слово "скалка" в несвойственном ему значении. На русском языке "скалка" означает деревянный валик, который используется для раскатывания теста на тонкие пласты.
В украинском языке это слово означает отколотый или отбитый кусок чего-то твердого. И это слово в украинском языке имеет свой аналог. Это "качалка".
Читайте также: Как на украинском будет "входит во вкус": объяснение от Авраменко
Филологи советуют запомнить: скалка – это на русском, а качалка – на украинском. И тесто не "розкочують" (это означало бы "раскачивать"), а "розкатують".
Доктор филологических наук Александр Пономарив в свое время отмечал: "Качалка, качать – украинские слова. Их можно употреблять во всех значениях, в том числе и спортивном".
По его логике, люди, ходящие в тренажерный зал, могут ходить в "качалку".
Читайте также: Вибачте мене, чи мені: филологи объяснили, как правильно просить прощения на украинском
Ранее мы сообщали, как правильно будет украинский "творог".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Telegram-канал!