Языковеды объяснили, как правильно перевести "держать слово" на украинский
В русском языке существует словосочетание "сдержать слово", что значит выполнить обещанное. Многие неправильно переводят выражение на украинский, прибегая к дословному переводу.
В частности, можно услышать вариант "тримати слово", являющееся калькированием. О том, как правильно перевести фразеологизм объяснили на портале "Мова – ДНК нації".
"Нужно "дотримувати слова", а "тримати" можно вазу, книгу, зонтик. "Дотримувати" (додержувати) – точно, без отклонений выполнять, совершать что-либо обещанное, упомянутое, нужное и тому подобное", – говорится в сообщении.
Читайте также: Языковед объяснил, как правильно перевести "лед тронулся" на украинский
На портале также привели примеры использования слов "дотримувати/додержувати", которые встречались в украинской литературе:
- "На перевозі Максим гостро наказав козакам дотримувати цілковитої тиші" (Иван Ле),
- "Ви певні, що вони будуть додержувати присяги?" (Иван Франко),
- "Я свого слова дотримав" (Юрий Збанацкий).
Напомним, языковед Александр Авраменко объяснил, как сказать на украинском "квартира со всеми удобствами".
Хотите получать самые актуальные новости о войне и событиях в Украине – подписывайтесь на наш Телеграмм-канал !