ukr
русский

Міноборони України висміяло лексикон російських окупантів

Тетяна Іванова

Війна в Україні
Війна в Україні. Джерело: facebook.com/MinistryofDefence.UA

У військовому відомстві познущалися з заміни понять кремлівських пропагандистів.

Про це йдеться у новій публікації Міноборони на Facebook, де надруковано словник російського вторгнення до України.

У відомстві зазначили, що завдяки розробленій системі термінів росіяни втратили зв'язок із реальністю, а вживання звичайних слів заборонено на законодавчому рівні.

Короткий словник, який допоможе знайти зерно правди у потоці російської пропаганди:

Спецоперація – – повномасштабне вторгнення російської федерації в Україну.

Хлопок –  вибух великих масштабів на території російської федерації або угрупованнях російських загарбників на території України.

Поїхати на військові навчання – поїхати на війну до України.

Завершення першого етапу спецоперації - поразка ЗС РФ у напрямах зосередження зусиль.

Кардинальне скорочення військової активності – збільшення кількості ракетних ударів, авіаційних нальотів із боку російських загарбників.

Захист російськомовних – знищення громадянської інфрастурктури, вбивства людей, геноцид росії російськомовних українців у Маріуполі.

Вивільнення – звільнення з роботи, служби, скорочення.

Негативне зростання – рецесія, крах економіки.

Захист дітей – цензура, заборона говорити правду, підміна понять.

Водонаправлення – потоп, повінь.

Російські засоби інформації - засоби масової пропаганди.

Пропаганда – незалежні засоби масової інформації.

Підписники оборонного відомства запропонували свої варіанти для словника пропагандистів.

"Горить нафтобаза в Мордорі - сходження благодатного вогню...";

"Нас там немає - ми там вбиваємо дітей та жінок";

"Втрат немає" - кілька тисяч російських солдатів, немов саморізів на будівництві не шкода", - писали користувачі.

Раніше UAportal писав як кремлівські пропагандисти спалилися на вигаданій українській медалі "За взяття Криму".