ukr
русский

Як перекласти українською "брезгливый" та "курносый": пояснення від Авраменка

Анастасія Крищук

Як перекласти українською 'брезгливый' та 'курносый': пояснення від Авраменка
Як перекласти українською ''брезгливый'' та ''курносый''

Часто під час опису характеристик людини українці використовують російські слова. Однак це неправильно, адже існують українські відповідники.

Зокрема, це стосується слів "брезгливый", "курносый", "мнительный" і "коренастый". Про це розповів мовознавець Олександр Авраменко для "Сніданку з 1+1".

За словами дослідника мови, "брезгливый" українською перекладається як "гидливий".

"Далі "курносый". Так кажуть про короткий, задертий догори ніс. Українською "кирпатий", – зазначив Авраменко.

Читайте також: Як перекласти українською "вески" та "скулы": пояснення Авраменка

Російське слово "мнительный" українською можна перекладається як "помисливий" або "самовразливий".

"І характеристика "коренастый". Так, в українським словниках є слово "коренастий", але це передусім міцне дерево з розгалуженим корінням. А про чоловіка міцної будови краще сказати "кремезний", "дебелий" або ж "широкоплечий", – пояснив мовознавець.

Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Telegram-канал!