Авраменко пояснив, як сказати українською "встречают по одежке" (відео)
Український учитель, дослідник і популяризатор української мови Олександр Авраменко дав черговий урок з української мови, в якому пояснив, як українською сказати "встречают по одежке, а провожают по уму".
"Зустрічають за одягом, а проводжають за розумом" – це дослівний переклад цього прислів'я, однак в українській мові є більш мелодійний відповідник. Він звучить так: "по одежі зустрічають, а по уму випроводжають", або ж можна сказати "не суди з одежі, а суди з розуму".
Читайте також: "Цілуйте тата в коліщата": що означає українська приказка
Авраменко також додав, що слово "одежа" – українське.
"Одежа – це наше українське слово, те ж саме, що й одяг. Не думайте, що воно російське. Це слово таке ж давнє, як і наші слова ждати, ум. Вони затишно себе почувають як у мові народу, так і в творах наших класиків Тараса Шевченка, Лесі Українки, Михайла Коцюбинського, і в словнику Бориса Грінченка", – зауважив мовознавець.
Нагадаємо, ми вже писали про українську лайку, що набагато приємніша на слух, ніж російські матюки.
Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Telegram-канал!