ukr
русский

Як українською правильно перекласти "копчик" та "ягодицы": пояснення мовознавця

Анастасія Крищук

Як українською правильно перекласти 'копчик' та 'ягодицы': пояснення мовознавця
Як українською правильно перекласти ''копчик'' та ''ягодицы''

Часто люди не знають українських слів та послуговуються русизмами, коли йдеться про частини людського тіла. Зокрема, люди вживають слова "копчик", "бедро" та "ягодиця".

В українській мові є милозвучні відповідники. Про це розповів дослідник мови Олександр Авраменко для "Сніданку з 1+1".

"Здебільшого чую, як кінцеву, нижню частину нашого хребта називають "копчиком". Наші словники не знають такого слова. Українською мовою цю частину хребта слід називати "куприк", – зазначив він.

Читайте також: Мовознавець пояснив, як правильно перекласти українською "рубаха-парень" та "на воре шапка горит"

Мовознавець вказав, що для російських слів "бедро" та "ягодица" існують українські відповідники "стегно" і "сідниця". У множині ці слова будуть: "стегна" і "сідниці".

"Частину ноги від коліна до стопи називаємо не "голінню", а "гомілкою" або "голінкою". Також своєрідну назву має задня частина гомілки – вона називається "литка", у множині "литки", – додав Авраменко.

Нагадаємо, мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською "квартира со всеми удобствами".

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Телеграм-канал!