русский
Соціум

"Мелочь", "сдача" и "наличка": як правильно сказати українською

Билім Олена

'Мелочь', 'сдача' и 'наличка': як правильно сказати українською
Як буде здача по-українськи

У повсякденному спілкуванні ми часто використовуємо слова, які міцно увійшли в нашу лексику, але насправді є русизмами. Це стосується й багатьох фінансових термінів.

Викладача української мови та організаторка розмовних клубів Олена Ольшанська пояснила, як правильно замінити слова "мєлочь", "налічка" та "сдача" українськими аналогами.

Вас також зацікавить: "Лестничный пролет": як правильно перекласти на українську

Як "мелочь" переклааси на українську:

  1. "Мелочь" – дрібні гроші. Це найпоширеніший варіант, який підходить для будь-якого контексту. Наприклад: "Вибачте, у мене немає дрібних грошей".
  2. Дріб'язок – це слово має трохи менш формальний відтінок і часто використовується в розмовній мові.
  3. Монети: якщо ви хочете підкреслити, що саме вам потрібні, можна сказати "монети".
  4. Копійки: цей варіант найменш формальний.

Що сказати замість "здача"

"Решта": це правильний український аналог слова "здача". Наприклад: "Чи буде у вас решта з 50 гривень?".

Що сказати замість "налічка"

"Готівка". Наприклад: "Ви хочете розрахуватися карткою чи готівкою?".

Важливі нюанси:

Словосполучення "безналичный расчет" буде перекладатися як "безготівковий розрахунок".

"Рассрочка" – це не "розстрочка" – правильно говорити "на виплат". Наприклад: "Ми купили автомобіль на виплат".

Використовуючи ці українські аналоги, ви зробите своє мовлення більш точним і виразним. Пам'ятайте, що збагачення рідної мови – це наш спільний обов'язок.

Нагадаємо, раніше UAportal писав про слова-паразити, які постійно вживають українці.

Бажаєте отримувати найактуальніші новини про війну та події в Україні – підписуйтесь на наш Telegram-канал!